Si tratta esclusivamente di interpretazione orale durante conferenze o meetings internazionali: consiste nel trasferire un messaggio da una lingua all’altra, in modo naturale e fluente, riportando il tono, il modo di esprimersi e le opinioni degli speaker.
E’ capacità intrinseca dell’interprete di permettere/facilitare la comunicazione fra gli interlocutori non limitandosi alla pura e semplice traduzione di ogni parola ma trasferendo le idee/concetti che questi ultimi esprimono.